أهلا بيك
على فكرة بالنسبالى مش فهمت معنى سؤالك هو إقتراح يعنى بأن الموقع يعملو قسم مقال بالعامية؟ ولا ده شكر يعنى وتشجيع؟ جايز أنا اللى مش واصلى معنى سؤالك وان شاء الله الإدارة يفهمو قصدك ويردو عليك
لو ماقدرتش تضحك ماتدمعش وماتبكيش وان مافضلش معاك غير قلبك مش هتموت هتعيش
أولا: تم نقل الموضوع لقسم المناقشات العامة لمناسبته هناك أكثر.
ثانيا: " الأدمن " أو مدير الموقع هو ليس شخص بعينه بل هى إدارة الأكاديمية بوجه عام وليس شخص واحد لذا يمكنك دائما توجيه أسئلتك بإسم إدارة الأكاديمية.
ثالثا: لم تبين سؤالك جيدا ولكن للتوضيح فإن إدارة الأكاديمية خصصت قسم المقالات إلى مقالات فصحى فقط للتعود على الكتابة بالفصحى لأنها هى لغة الكتابة فى كل الصحف أو المجلات أو الكتب, أما اذا كنت تريد كتابة مقال أو موضوع نقاشى عادى باللغة العامية يمكنك دائما كتابته هنا فى قسم المناقشات العامة.
شكرا لسؤالك وشكرك ونتطلع لرؤية كتاباتك دائما.
فى الحقيقة قسم المقالات كان خالى ومازال خالى " فاردت " التشجيع على الكتابه فيه وحتى نفهم الغرض من التصحيح الذى ستقوم الاداره بعمله من خلال كتابة المقالات وتصحيها ليس اكثر
" بمعنى تانى الاداره والقائمين على القسم ده هايصححو المقالات اللى ممكن نكتبها هنا ؟ "
وفيه غرض تانى او الغرض الحقيقى
انا مترجم مبتداء وبترجم مقالات وسعات الترجمه العربيه بتبقى مش مناسبه الى حد ما
فممكن الواحد مثلا يحط المقال ويفهم الاخطاء الموجوده بالنصوص المترجمه من الانجليزيه وهو فى نفس الوقت عمل عظيم منكم
أهلا مرة أخرى وشكرا لتوضيح معنى سؤالك
تصحيح الأخطاء وارد فى كل الأعمال الأدبية فى الأكاديمية, سوف تلاحظ دائما أن أى عضو يرد على موضوع فى الأكاديمية لايقدم كلمات الشكر فقط فى الغالب بل يتطرق إلى تذكير كاتب الموضوع بأى خطأ فى عمله, تلك الروح التلقائية دوم توجيه هى الروح التى نريدها فى الأكاديمية, والتى تتحدث أنت عنها بخصوص المقالات. المشكلة الوحيدة حول سؤالك أن الأكاديمية لا تسمح بالأعمال المقتبسة لتشجيع الإبداع والتجديد..وهذا بالطبع يسرى على الأعمال المترجمة حاليا. فى المستقبل ربما إذا دعت الحاجة يمكن فتح قسم خاص بالترجمة مستقبلا..ولكن, نصيحة خاصة, الترجمة الأدبية تختلف كثيرا عن كل فروع الترجمة, فهى لاتحتاج ترجمة حرفية صحيحة ولا معرفة لغوية غزيرة بقدر ماتحتاج إلى حس إبداعى وأدبى يزيد من قيمة العمل المترجم وربما أضفت إليه بإبداعك مايجعله مترجما أفضل من العمل الأصلى.لذا يمكنك التدرب على الكتابة بكل أنواعها بتأليفك أنت أولاً, أبدأ بكتابة مقال على سبيل المثال, عن أى موضوع عام يلفت نظرك..أستخدم لغة عربية صحيحة وحاول أن تضيف إليها بإحساسك معانى وراء الكلمات والتعابير, لتعتاد على طريقة الكتابة الأدبية, بعدها يمكنك الأنطلاق فى الترجمة وسترى حقا الفرق فى النتائج. نرجو أن تكون النصيحة مفيدة لك ونتمنى لك التوفيق فى مجالك ونرحب بك عضوا وأديبا جديدا فى أكاديمية ايجيبت رايت.
إدارة الأكاديمية